Блог о прогулках и путешествиях (pipesmokerrus) wrote,
Блог о прогулках и путешествиях
pipesmokerrus

Нинильчик - русская Аляска!

Российские лингвисты привезли из экспедиции на Аляске аудио и видеозаписи "вымирающего" диалекта русского языка, который около 100 лет развивался почти в полной изоляции от "большого" русского языка.
KMO_085447_05731_1_t218
[Spoiler (click to open)]
Лингвисты Андрей Кибрик и Мира Бергельсон обнаружили этот диалект почти случайно. Муж и жена, он из Института языкознания РАН, она — из Иняза МГУ, поехали на Аляску изучать язык православных индейцев-атабасков. Тоже, кстати, наследие русской колонизации. Там они узнали, что в поселке Нинильчике на полуострове Кенай до сих пор живут потомки русских поселенцев.

— Местные активисты, люди сравнительно молодые, по-русски уже не говорящие, но очень интересующиеся языком предков, пригласили нас в Нинильчик,— вспоминает Мира Бергельсон.

Был 1997 год. Денег на дополнительные исследования у лингвистов не было, но тут помогла местная община. Церковный староста городка Кенай даже выделил лингвистам фургончик на колесах, в котором можно было жить. Ездить пришлось много. Нинильчик — 300 с небольшим домохозяйств, разбросанных вдоль побережья.

В Нинильчике исследователи из Москвы встретили нескольких стариков, совершенно свободно говорящих на русском. Причем наряду с Осколковыми, Квасниковыми и Демидовыми по-русски говорили и Леманы, и Куперы.

Лица у нинильчикцев, впрочем, по большей части вполне европейские. Носы картошкой, но у кого-то видны и эскимосские, и индейские предки. Но поначалу старики вели себя как самые настоящие американцы, то есть очень закрыто. Разрядили атмосферу маленькие дочки ученых, сопровождавшие родителей в экспедиции. Когда русскую семью пригласили на вечеринку в один из домов Нинильчика, девочки исполнили "Славное море, священный Байкал".

— У старых людей слезы на глазах выступили,— вспоминает Мира Бергельсон.— Все они с детства знали эту старинную песню. После того вечера перед нами открылись все двери.

В местном диалекте много обычных русских слов, но некоторые из них изменили свое значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, экимосских и атабаскских языков. В диалекте исчез средний род, а женский сильно потеснился: "Мой дочь пришел". Или: "Евонай мать весь ночь television караулил" — "Его мать всю ночь смотрела телевизор".

Сайт посвященный этому необычному русскому анклаву на территории США:
http://www.ninilchikrussian.com/index.html

Здесь же можно прослушать аудиофайлы записи этого необычного диалекта:
http://www.ninilchikrussian.com/recordings/recordings.html

История Нинильчика и лингвистического открытия на русском языке:
http://iling-ran.ru/kibrik/Ninilchik@AIK_Festschrift_1998.pdf
Tags: Наша история
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments