April 10th, 2014

Нинильчик - русская Аляска!

Российские лингвисты привезли из экспедиции на Аляске аудио и видеозаписи "вымирающего" диалекта русского языка, который около 100 лет развивался почти в полной изоляции от "большого" русского языка.
KMO_085447_05731_1_t218
[Spoiler (click to open)]
Лингвисты Андрей Кибрик и Мира Бергельсон обнаружили этот диалект почти случайно. Муж и жена, он из Института языкознания РАН, она — из Иняза МГУ, поехали на Аляску изучать язык православных индейцев-атабасков. Тоже, кстати, наследие русской колонизации. Там они узнали, что в поселке Нинильчике на полуострове Кенай до сих пор живут потомки русских поселенцев.

— Местные активисты, люди сравнительно молодые, по-русски уже не говорящие, но очень интересующиеся языком предков, пригласили нас в Нинильчик,— вспоминает Мира Бергельсон.

Был 1997 год. Денег на дополнительные исследования у лингвистов не было, но тут помогла местная община. Церковный староста городка Кенай даже выделил лингвистам фургончик на колесах, в котором можно было жить. Ездить пришлось много. Нинильчик — 300 с небольшим домохозяйств, разбросанных вдоль побережья.

В Нинильчике исследователи из Москвы встретили нескольких стариков, совершенно свободно говорящих на русском. Причем наряду с Осколковыми, Квасниковыми и Демидовыми по-русски говорили и Леманы, и Куперы.

Лица у нинильчикцев, впрочем, по большей части вполне европейские. Носы картошкой, но у кого-то видны и эскимосские, и индейские предки. Но поначалу старики вели себя как самые настоящие американцы, то есть очень закрыто. Разрядили атмосферу маленькие дочки ученых, сопровождавшие родителей в экспедиции. Когда русскую семью пригласили на вечеринку в один из домов Нинильчика, девочки исполнили "Славное море, священный Байкал".

— У старых людей слезы на глазах выступили,— вспоминает Мира Бергельсон.— Все они с детства знали эту старинную песню. После того вечера перед нами открылись все двери.

В местном диалекте много обычных русских слов, но некоторые из них изменили свое значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, экимосских и атабаскских языков. В диалекте исчез средний род, а женский сильно потеснился: "Мой дочь пришел". Или: "Евонай мать весь ночь television караулил" — "Его мать всю ночь смотрела телевизор".

Сайт посвященный этому необычному русскому анклаву на территории США:
http://www.ninilchikrussian.com/index.html

Здесь же можно прослушать аудиофайлы записи этого необычного диалекта:
http://www.ninilchikrussian.com/recordings/recordings.html

История Нинильчика и лингвистического открытия на русском языке:
http://iling-ran.ru/kibrik/Ninilchik@AIK_Festschrift_1998.pdf